jag har lärt mig under den här vistelsen i sverige, med min italienare i släptåg, är att många svenskar gärna säger att de kan något ord på italienska, och så lägger det fram följande ord med mer eller mindre lyckat uttal
vaffanculo.
så jag undrar hur det kommer sig. att just det ordet fått sådan spridning.har ni sett någon svensk komiker använda sig av det för att imitera en italiensk taxichaufför? eller har ni snappat upp det under någon hetsig fotbollsmatch?
hursomhelt är det intressant.
och ett ganska grovt ord. faktiskt. om ni inte visste det.
3 kommentarer:
Var i Milano i november med sambo, bror och svägerska. Naturligtvis blev det en blöt utekväll. Min kära sambo blev väldigt onykter och sprang omkring och ropade vaffanculo till alla. Jag försökte förklara att det är ett väldigt grovt ord, men han var inte i det stadiet att han ville lyssna. Det var nära att han åkte på stryk av en kille men som tur var så var killen från Neapel och jag lyckades avstyra bråket. Min sambo lär nog aldrig använda det ordet igen...
Kram Dila
dila: lite samma sak hände nu i sverige. min sambo sa tydligt att vissa personer som asfulla hävde ur sig vissa saker..skulle ha åkt på rejält spö i italien, och att han verkligen fick hålla sitt humör i styr. det handlar nog till lika stor del om orden och till lika stor del hur svenska män beter sig när det är stupfulla. något som ses som väldigt provocerande här..
jag har ofta fått höra det felaktiga ordet "vaffanapoli" som är känt från Joey i serien Friends...folk tror verkligen att DET är en italiensk svordom - när det egentligen bara är hans sätt att uttrycka sin "italienska" som han egentligen inte kan...
Skicka en kommentar